-
1 carro
car.ro[k‘ar̄u] sm voiture, automobile. carro de auto-escola auto-école. carro de praça taxi. carro esporte voiture sportive. pôr o carro na frente dos bois mettre la charrue avant les bœufs. puxar o carro gír se tirer, se barrer.* * *[`kaxu]Substantivo masculino voiture féminincarro de aluguel voiture de locationcarro de corrida voiture de coursecarro de praça taxi masculin* * *nome masculinovoiture f.alugar um carrolouer une voiturecarro de aluguervoiture de locationcarro de corridasvoiture de coursecarro em segunda mãovoiture d'occasionviajar de carrovoyager en voiturecharcharmettre la charrue avant les bœufsⓘ Não confundir com a palavra francesa car (camioneta). -
2 carro
m1) повозка; экипаж2) автомобиль3) вагон4) полигр каретка••- ir pelo caminho do carro
- pôr o carro diante dos bois
- untar o carro -
3 pôr o carro na frente dos bois
mettre la charrue avant les bœufs.Dicionário Português-Francês > pôr o carro na frente dos bois
-
4 pôr o carro diante dos bois
-
5 jugo
ju.go[ʒ‘ugu] sm 1 joug. 2 pièce de bois à laquelle on attache les bœufs. 3 fig servitude, sujétion.* * *nome masculinoêtre sous le joug de -
6 camba
-
7 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
8 boi
m1) бык, вол2) браз рзг менструация••andar o carro adiante dos bois — пгв начать не с того конца
-
9 boi
[b‘oj] sm Zool bœuf.* * *[`boj]Substantivo masculino bœuf masculin* * *nome masculinoZOOLOGIA bœuf(janela) olho de boiœil de bœufmettre la charrue devant les bœufs -
10 ir
ir[‘ir] vt+vi aller.* * *ir[i(x)]Verbo intransitivo1. (ger) allerfomos de ônibus nous sommes allés en autocariremos a pé nous irons à piedvamos on y vaele nunca vai às reuniões il ne va jamais aux réunionsvocê não vai à aula? tu ne vas pas en cours?como vai? comment vas-tu?isto não vai nada bem ça ne va pas du toutvou falar com ele je vais lui parlernão vou fazer nada je ne vais rien fairevocê vai gostar tu vas aimer2. (funcionar) marchervou andando j'y vaisvou tentando, algum dia consigo j'essaie et un jour je réussiraiir ao chão tomberele ia morrendo il a failli mourirquem vai ao ar perde o lugar qui va à la chasse perd sa placeVerbo + preposição aller àvou ao cinema je vais au cinémaVerbo + preposição1. (ir disfarçado) être enir de branco/calças être en blanc/en pantalon2. (partir de) partir envou de férias/viagem je pars en vacances/en voyageVerbo + preposição prendrevá pela esquerda/pelas escadas prends à gauche/les escaliersVerbo Pronominal s'en allerir-se abaixo se laisser allerir-se embora s'en allervamo-nos embora allons-nous en* * *irverboir a cavaloaller à chevalir a péaller à piedir de aviãoaller en avionir de carroaller en voitureir em direcção aaller versir sempre em frentealler tour droitir ter comaller trouver; aller rejoindrejá vou!j'arrive!onde vais?où vas-tu?s'en allerela já foi (embora)elle est déjà partieele já foi há mais de uma horail est déjà parti il y a plus d'une heureir emborapartir; s'en allervamos (embora)!on s'en va!o sol já vai alto no céule soleil est déjà haut dans le cielvais à festa?vas-tu à la fête?s'étendre ( até, à/dans)allerestes campos vão até à matases champs vont jusqu'au boiso contrato ia até Janeirole contrat allait jusqu'en janvier8 (estar, passar) allercomo vais?comment vas-tu?ele não vai muito bemil ne va pas trop bienir bem comaller bien avecpartirs'en allerele foi antes da mulheril est mort avant sa femmealler tour droit◆ ir dar amener à; aboutir à -
11 próprio
pró.prio[pr‘ɔprju] adj+sm propre.* * *próprio, pria[`prɔpriu, pria]Adjetivo (carro, casa) personnel(elle)(hora, momento) bon(bonne)(característico) propreSubstantivo masculino em presença do próprio en présence de l'intéressépróprio para adapté àeu próprio moi-mêmeo próprio presidente le président lui-mêmeé o próprio c'est lui-même* * *adjectivomadeira própria para construçãobois propre à la constructionele próprio mo disseil me l'a dit lui-mêmeeu própriomoi-mêmepor si própriopar soi-même(ao telefone) é o próprio!c'est lui même!o meu próprio filhomon propre filsno momento próprioau moment propreo entusiasmo próprio da juventudel'enthousiasme propre de la jeunesse
См. также в других словарях:
carro — s. m. 1. Veículo de rodas para transporte de pessoas ou mercadorias (ex.: carro de bois). 2. Veículo de motor a explosão. = AUTOMÓVEL 3. Vagão que corre sobre carris. = CARRUAGEM 4. Bobina para enrolar fios. = CARRETE, CARRETEL, CARRINHO 5. … … Dicionário da Língua Portuguesa
Não se deve botar o carro adiante dos bois — Não se deve botar o carro adiante dos bois. (RJ) … Provérbios Brasileiras
cocão — s. m. 1. Cada um dos dois paus verticais entre os quais gira o eixo das rodas do carro de bois. 2. [Portugal: Trás os Montes] Vazadura por baixo do chedeiro e contra a qual gira o eixo do carro. 3. [Brasil] Árvore e madeira do Brasil.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Humberto Mauro — Infobox Celebrity name = Humberto Mauro birth date = April 30, 1897 birth place = Volta Grande, Minas Gerais caption = death date = October 5, 1983 (Age 86) death place = Volta Grande occupation = film director, writer, cinematographer salary =… … Wikipedia
Trindade (Goiás) — Otros nombres: Capital de la fé Mapa … Wikipedia Español
afítulo — s. m. [Província, Provincianismo] Cavilha do eixo do carro de bois que prende a roda. ‣ Etimologia: origem obscura … Dicionário da Língua Portuguesa
barbião — s. m. [Portugal: Trás os Montes] Cada um dos madeiros, anterior e posterior, que limitam o tabuleiro do carro de bois … Dicionário da Língua Portuguesa
cadeia — s. f. 1. Corrente metálica formada de elos. 2. Grilheta. 3. Casa de prisão. = CÁRCERE 4. Algemas de condenado. 5. Cruzeta na frente do leito do carro de bois. 6. Renque de pessoas dispostas de modo que possam passar um objeto de mão em mão. 7. … … Dicionário da Língua Portuguesa
cadeota — |ó| s. f. [Portugal: Trás os Montes] Travessa que liga os varais das chedas do carro de bois … Dicionário da Língua Portuguesa
cãiba — s. f. 1. [Portugal: Regionalismo] Cada uma das peças curvas que formam a circunferência das rodas dos veículos, a curva das cambotas, etc. = CAMBA • cãibas s. f. pl. 2. [Portugal: Regionalismo] Segmentos laterais das rodas do carro de bois … Dicionário da Língua Portuguesa
cheda — |ê| s. f. Cada uma das tábuas laterais de um carro de bois em que estão os buracos para os fueiros. = CHAZEIRO … Dicionário da Língua Portuguesa